En ENERO,
tú eres la estrella.
Abandonamos
diciembre con el instituto y la biblioteca llenos de estrellas, pero en enero,
la estrella la tienes dentro tú, y será la que te guíe y te llene de energía para
comenzar.
Enero es un mes
lleno de fechas importantes, comenzamos un año nuevo y después de las
celebraciones nos encontramos con días donde se conmemoran cosas muy
importantes como la Educación (el 24 de
enero) y el día escolar de la Paz y
No Violencia (el 30 de enero), además también tenemos el día internacional
de los Beatles, el de la croqueta, del abrazo… pero enero representa también
una hoja en blanco, donde
comenzar de 0.
Puede
representar el dejar atrás lo malo, lo que nos sobra, preocupaciones que no nos
llevan a ningún lado, pensamientos negativos que nos hacen no intentar siquiera
las cosas porque creemos que no vamos a poder…
A pie y con el corazón
tranquilo tomo el camino abierto, saludable, libre, el
mundo se abre ante mí y este largo camino pardo
ante mí conduce adonde quiera ir. Ahora no pido buena
suerte, yo mismo soy la buena suerte, ahora no reniego, ya nada
pospongo y nada necesito, se acabaron las quejas
domésticas, las bibliotecas, las críticas pendencieras, poderoso y contento
recorro el camino abierto. La tierra, con eso me
basta, no quiero a las
constelaciones más cerca, sé que están muy bien
allá donde se encuentran, sé que bastan para
aquellos a quienes pertenecen. (No obstante aquí llevo
mis viejas deliciosas cargas, las llevo, hombres y
mujeres, las llevo conmigo adónde quiera vaya, juro que me resulta
imposible deshacerme de ellas, estoy pleno de ellas y, a
cambio, yo las haré plenas.) |
Afoot and light-hearted I take to the open
road, Healthy, free, the world before me, The long brown path before me leading wherever
I choose. Henceforth I ask not good-fortune, I myself am
good-fortune, Henceforth I whimper no more, postpone no
more, need nothing, Done with indoor complaints, libraries,
querulous criticisms, Strong and content I travel the open road. The earth, that is sufficient, I do not want the constellations any nearer, I know they are very well where they are, I know they suffice for those who belong to
them. (Still here I carry my old delicious burdens, I carry them, men and women, I carry them with
me wherever I go, I swear it is impossible for me to get rid of
them, I am fill’d with them, and I will fill them in
return.) |
Podéis encontrar el poema entero tanto en inglés como una gran traducción al castellano en el blog: Errancias de Sombra.
Escanea el siguiente código QR
para ir directamente a él.
|
Walt Whitman |
No hay comentarios:
Publicar un comentario